2017年1月13日金曜日

Touch リトル・ミックス (Little Mix)

第2連の歌詞に「Tシャツを脱いだとこ,その姿を写真に撮った (Photograph with no T-shirt on)」とありますが, 写真には誰が写っているのか?相手なのか主人公なのか?その後に「このことは秘密にするって約束するし,アタシは言ったりしないけど (I promise to keep this a secret, I'll never tell)」の一文があることを考えれば,おそらく相手なのでしょうが,もし(Tシャツを脱いだとこ」で写真に写っているのが主人公であったなら,相手と別れた時には,大変マズいことになるような気がします。
A line in verse 2 says, "Photograph with no T-shirt on".  Then who's in the photo?  Is it him (the second person) or her (the narrator)?  Probably it's him, considering a line "I promise to keep this a secret, I'll never tell" follows.  What if it's her?  That could be a disaster when they break up, I guess
Touch  (Little Mix)

[Verse 1: Leigh-Anne]
You and I and nobody else
Feeling feelings I've never felt
The way you got me under your spell
Don't you keep it all to yourself

[Pre-Chorus: Perrie]
So won't you take it?
I feel like for the first time I am not faking
Fingers on my buttons and now you're playing
Master of anticipation, don't you keep it all to yourself

[Chorus: All]
Just a touch of your love is enough
To knock me off of my feet all week
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To take control of my whole body
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To knock me off of my feet, all week
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To take control of my whole body
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh

[Verse 2: Jesy & (All)]
Photograph with no T-shirt on
Why you making me wait so long? (Wait so long)
I promise to keep this a secret, I'll never tell
But don't you keep it all to yourself

[Pre-Chorus: Jade]
So won't you take it?
I feel like for the first time I am not faking
Fingers on my buttons and now you're playing
Master of anticipation, don't you keep it all to yourself (To yourself)

[Chorus: All]
Just a touch of your love is enough
To knock me off of my feet all week
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To take control of my whole body
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To knock me off of my feet all week
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To take control of my whole body
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, hey

[Bridge: All]
And now my whole week, my whole week is golden
Can you see me glowing? That's how I feel
And I'm not afraid to fade into emotions
'Cause I know that this could be something real

[Chorus: All]
Just a touch of your love is enough
To knock me off of my feet all week
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To take control of my whole body
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love, oh
Just a touch of your love is enough
To knock me off of my feet, all week
Just a touch of your love
Just a touch of your love
Just a touch of your love is enough
To take control of my whole body
Just a touch of your love, hey!
Just a touch of your love, hey!
Just a touch of your love

[Verse 1: Leigh-Anne]
2人きり,邪魔するヤツは誰もいないし
こんな気分は初めてなんだ
まるで魔法にかかったみたい
だから勿体ぶらないで

[Pre-Chorus: Perrie]
だから遠慮はいらないの
生まれて初めて心から,本当の自分を出せた気がする
ボタンに指までかけといて,なのにそこで焦らしてる
気を持たせる名人ね,いつまでも独り占めなんかしてないで,アタシにもちょうだいよ

[Chorus: All]
ちょっと優しくされたりしたら
もうそれだけで一週間は,なにもできなくなっちゃうの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
体がいうこと聞かなくなって,どうしようもなくなるの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
もうそれだけで一週間は,なにもできなくなっちゃうの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
体がいうこと聞かなくなって,どうしようもなくなるの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ


[Verse 2: Jesy & (All)]
Tシャツを脱いだとこ,その姿を写真に撮った
なんでこんなに待たせるの?(待ちくたびれた)
このことは秘密にするって約束するし,アタシは言ったりしないけど
そっちは秘密にしとけるの?

[Pre-Chorus: Jade]
だから遠慮はいらないの
生まれて初めて心から,本当の自分を出せた気がする
ボタンに指までかけといて,なのにそこで焦らしてる
気を持たせる名人ね,いつまでも独り占めなんかしてないで,アタシにもちょうだいよ

[Chorus: All ]
ちょっと優しくされたりしたら
もうそれだけで一週間は,なにもできなくなっちゃうの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
体がいうこと聞かなくなって,どうしようもなくなるの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
もうそれだけで一週間は,なにもできなくなっちゃうの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
体がいうこと聞かなくなって,どうしようもなくなるの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ

[Bridge: All]
もうこれで一週間は最高の気分で過ごしていられるよ
いきいきと輝いてるのがわかるでしょ?まさにそんな気分なの
冷静さを失って,気持ちに振り回されてもいいの
だって自分でわかってるから,今度こそは本物だって

[Chorus: All ]
ちょっと優しくされたりしたら
もうそれだけで一週間は,なにもできなくなっちゃうの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
体がいうこと聞かなくなって,どうしようもなくなるの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
もうそれだけで一週間は,なにもできなくなっちゃうの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ
ちょっと優しくされたりしたら
体がいうこと聞かなくなって,どうしようもなくなるの
他に何もしなくていいの
優しくされたいそれだけよ

(余談)

この曲では,各連とプリ・コーラスの最後に「Don't you keep it all to yourself」という一文が登場します。直訳すると「なにもかも全部自分の中にしまい込むな」という意味の表現ですが,前後の文脈によって様々な意味に取ることが可能な曲者です。

このため,ここでは「だから勿体ぶらないで」「いつまでも独り占めなんかしてないで,アタシにもちょうだいよ」「そっちは秘密にしとけるの?」とその文脈に一番相応しい(←あくまでも私個人がそう考えるだけですが)訳をつけています。

またコーラスに登場する「Just a touch of your love」もこちらに負けず劣らずの曲者です。この「a touch of」の「touch」や「love」をどう解釈するのか?

「a touch of 」は「少しの」という意味ですが,歌詞の内容から考えていわゆる「タッチ」をかけていることは間違いありません。同じく「love」も精神的なloveなのかそうではないloveなのかを考えれば,おそらく後者であると思われますが,だからといって前者の可能性を完全に否定することもできません。

とにかく,この「love」という単語(およびその派生語)ほど,和訳する上で手強い言葉を思いつきません。かのナポレオンは,ギザのピラミッドの前で「不可能という言葉はフランス語にはない。または 不可能という言葉はフランス的ではない (Impossible n'est pas français.」と言ったそうですが,私も彼に倣って私の辞書から「love」という言葉を削除してしまいたい気持ちです。

0 件のコメント:

コメントを投稿